Epiphanic Insights eNewsletter
Epiphanic Insights eNewsletter
It's regretful that the images cannot be read clearly. They are here to give you a glimpse of what each epiphanic insight is like. You may want to subscribe to my "Epiphanic Insights eNewsletter" by writing to kaiman_lee@yahoo.com
with your name and email address.
Epiphanic Insights eNewsletter is written and produced by Dr. Kaiman Lee,
author of Cartoon-Illustrated Metaphors: Idioms, Proverbs, Cliches
and Slang; and Technology Revolution: Ramifications and Opportunities.
The word "epiphany (noun)" or "epiphanic (adjective)" means, according to the American Heritage Dictionary, a sudden manifestation of the essence or meaning of something; a comprehension or perception of reality by means of a sudden intuitive realization.
Epiphanic Insights 頓悟見解 include:
Metaphors 隱喻, Proverbs 格言, Cliches 陳詞, Slang 俚語,
Similes 明喻, Hyperboles 誇張詞, Idioms 慣用語 and Words 單詞
"Epiphanic Insights eNewsletter" is published by Study-Hard Education Center, Macau
頓悟見解電子通訊是由澳門學勤進修教育中心出版
Nothing to sell or buy here, all free! 這裡沒有買賣,完全免費!
All are for your reading and learning pleasure!
全是為了你閱讀和學習的樂趣!
To know the writer 要了解作者: www.mymetaphors.com/site/408054/page/45030
Contact 聯繫: kaiman_lee@yahoo.com
To know Study-Hard Education Center 要了解學勤教育中心: www.macaustudyhard.com
Contact 聯繫: shcentre@macau.ctm.net
Below is a list of Epiphanic Insights that include: Metaphors 隱喻, Proverbs 格言, Cliches 陳詞,
Slang 俚語, Similes 明喻, Hyperboles 誇張詞, Idioms 慣用語 and Words 單詞
You are welcome to recommend which one(s) to be used in the forthcoming issue of Epiphanic Insights eNewsletter.
Just write to kaiman_lee@yahoo.com
Absence Makes the Heart Grow Fonder 別離情更深
Accidents Will Happen 人有旦夕的禍福
Achilles’ Heel 唯一致命的弱點; 死穴; 罩門
Across the Board 包括一切的; 全面的; 全面地
Add Insult to Injury 雪上加霜; 往傷口上撒鹽
Afraid of One's Own Shadow 疑神疑鬼; 胆小; 胆怯
Against the Grain 反方向; 違背
All Ears 全神貫注地聽; 洗耳恭聽
All Roads Lead to Rome 條條大路通羅馬; 殊途同歸
All That Glitters Is Not Gold 金玉其外,敗絮其中; 虛有其表
All Wool and a Yard Wide 貨真價實的
Alpha and Omega 始终; 全部; 主要部分
Ambulance Chaser 唯利是圖的律師
An Apple a Day Keeps the Doctor Away 一日一蘋果,醫生遠離我
Apple Never Falls Far from the Tree 子肖其父
Apple of One's Eye 至愛; 至寶; 掌上明珠; 心肝宝贝
Armed to the Teeth 全副武装
Art Is Long, Life Is Short 人生有涯藝無涯
Asleep at the Switch 玩忽職守; 不專心; 不警惕
At Loggerheads 爭論不休; 爭執不休; 不同意; 不一致; 面對
At One's Beck and Call 唯命是從; 隨叫隨到
At Sixes and Sevens 亂七八糟; 一片混亂
At the Drop of a Hat 毫不遲疑地; 立刻
Ax to Grind 别有用心; 想说服别人; 想争个对错
Back to Square One 回到出發點; 從頭來過
Back to the Drawing Board 從頭再來; 重起爐灶
Back-Seat Driver 指手畫腳的人
Bag of Tricks 各種方法; 工具; 各種訣竅
Bait and Switch 誘導轉向法
Ball's in Your Court 該你行動了
Bark up the Wrong Tree 找錯目標或對象; 大錯特錯
Basket Case 無法運作; 毫無希望; 精神崩潰
Batten Down the Hatches 防患未然; 有備無患; 未雨綢繆; 積穀防饑; 居安思危
Be All and End All 全部和最終目標; 要點; 要義
Beat a Dead Horse 舊事重提; 翻舊帳; 徒勞無功; 多此一舉; 白費口舌
Beat a Retreat 打退堂鼓; 收回成命
Beat One's Brain Out 絞盡腦汁; 盡心竭力
Behind the Eight Ball 陷入困境
Bell the Cat 挺身而出; 鋌而走險; 捨己為人
Bells and Whistles 五花八門,華而不實; 花哨功能
Below the Belt 不公正的; 不公平的; 卑鄙的; 卑劣的
Best Bib and Tucker 最好最漂亮的衣服; 盛装
Bet One's Bottom Dollar 有絕對把握; 傾囊下注
Between Scylla and Charybdis 腹背受敵; 進退兩難
Between the Devil and the Deep Blue Sea 進退兩難
Beyond the Pale 超出範圍; 完全無法接受
Big Cheese 重要人物; 老板; 第一號人物
Big Enchilada 要人; 老闆; 要員; 負責的人
Big Fish in a Small Pond 矮子裡的巨人; 小地方的大人物
Big Gun 最重要的人物; 負責人; 老闆
Big Shot 大人物; 大亨; 實業大王; 風雲人物
Bird in the Hand Is Worth Two in the Bush 現實的
Birds and the Bees 性常識; 基本的性知識; 性啟蒙教育
Birds of a Feather Flock together 物以類聚; 氣味相投; 志同道合; 同名相照; 同類相求; 人以羣分
Bite the Bullet 死撐硬頂; 咬緊牙關; 硬著頭皮
Bitter End 戰鬥到底; 直到末日; 到底; 至死
Blow Hot and Cold 時冷時熱; 反复無常; 三心二意
Bold as Brass 厚顏無恥; 膽大妄為
Bone to Pick 對某事或某人辯論或爭吵; 有不满; 有意見
Born With a Silver Spoon 生在富贵人家; 出身富贵; 出生富贵
Bosom Buddy 密友; 知己; 玩伴; 摯友; 益友; 相知
Break a Leg 祝你好運; 祝你表演成功; 大獲全勝
Break the Ice 打破沉默; 打破僵局; 消除拘謹; 打破冷場
Bright-Eyed and Bushy-Tailed 熱切的; 精神煥發的
Bring Down the House 掌聲雷動; 全場喝彩; 博得滿堂喝采
Bring Home the Bacon 成功; 得勝; 謀生; 養家活口
Bring to a Head 達到極點; 達到高潮; 達到頂點; 達到絕頂
Brown Nose 拍馬屁; 獻媚; 諂媚者; 奉承; 馬屁精
Browny Points 記功點
Build a City along the River 隨波逐流; 隨從大家的意見
Bull in a China Shop 笨手笨腳的人; 魯莽闖禍的人
Bully Pulpit 一號講壇; 霸主講壇; 名望講壇
Burn the Candle at Both Ends 一根蠟燭兩頭燒; 過分透支
Burning the Midnight Oil 開夜車; 熬夜工作; 工作到深夜
Bury One's Head in the Sand 逃避現實; 掩耳盜鈴
Bury the Hatchet 和解; 停戰; 盡釋前嫌
Busy as a Beaver 忙得不可開交; 忙得一團糟; 極忙碌
Busy as a Bee 忙得不可開交; 非常忙; 忙得要命; 無法分身
Butter Wouldn't Melt in Someone's Mouth 極嫻靜; 裝老實
Butterflies in One's Stomach 緊張不安; 七上八下
By Hook or By Crook 不擇手段; 無論如何; 不惜一切代價
By the Book 按常規; 按規則; 按章辦事; 依照慣例
By the Seat of One's Pants 憑直覺; 憑感覺; 憑本能
Can of Worms 一團亂麻; 爛攤子; 馬蜂窩; 棘手問題
Can't See Beyond One's Nose 心胸狹窄; 缺乏遠見; 短見
Can't See the Forest for the Trees 只見樹木, 不見森林
Can't Teach an Old Dog New Tricks 積習難改
Carrot and Stick 軟硬兼施; 恩威並用; 威脅利誘兼施
Carry the Can 代人受過; 承擔罪責; 背黑鍋; 替罪羊
Cast Aspersions 誹謗; 濫加誹謗; 中傷; 說壞話
Cat Bird Seat 優勢地位; 支配地位; 控制地位
Cats Always Land on Their Feet 有很強恢復力; 挫折之後迅速恢復
Caught Flat-Footed 被當場抓住; 猝不及防; 措手不及
Caught Red-Handed 當場被捕; 抓個正著; 被逮個正著
Caught with One's Pants Down 當場出醜; 當場被抓
Chain Is No Stronger Than Its Weakest Link 一著不慎,滿盤皆輸; 千里之堤,潰於蟻穴; 細節決定成敗
Change Like a Chemilian 像變色龍一樣變化; 容易變化
Chew the Fat 聊天; 閒談; 閒扯; 爭論
Chicken Without Its Head 瘋狂行事; 無法控制
Chickens Come Home to Roost 惡有惡報; 報應
Chief Cook and Bottle Washer 負責一切大小事的人; 一腳踢
Chip Off the Old Block 子肖其父; 其父其子; 有其父必有其子
Clear the Deck 作準備; 做好準備
Cocksure 過分自信; 自以為是; 獨斷
Come Apart at the Seam 快要崩潰了; 破裂; 失敗
Come Hell or High Water 不管怎樣; 不論如何; 無論怎樣
Come Out of One's Shell 不再害羞; 不再冷淡; 不再靦腆
Cook Someone's Goose 使人受挫; 滅人計劃; 毀人名譽
Cook the Books 造假帳; 竄改帳目
Cool as a Cucumber 異常冷靜; 十分鎮靜; 鎮定自若
Cop Out 逃避責任; 退縮; 反悔; 妥協
Cost an Arm and a Leg 昂貴的代價; 天價; 貴的要命
Cover One's Ass 掩飾自身醜事; 保護好自己; 開脫罪責
Cream of the Crop 精華; 百里挑一; 精英; 名流
Cross the Rubicon 背水為陣; 破釜沈舟; 孤注一擲
Cry All the Way to the Bank 飛黃騰達,十分得意
Cry Wolf 假警報; 烽火戲諸侯; 愚弄他人
Curry Favor 拍馬屁; 拉關係; 討好; 巴結; 奉承
Cut and Dried 枯燥無味; 沒有新意; 現場照念
Cut No Ice 毫無效果; 沒有影響; 不起作用; 沒有意義
Cut of One's Jib 一個人的外觀和行事作風; 儀表; 長相
Cut the Mustard 勝任; 符合要求; 滿足要求; 取得成功
Cut to the Chase 廢話不多說; 直入正題; 開門見山
Cute as a bug's Ear 誇人可愛; 你好可愛; 非常可愛的
Darken Someone's Door 登門造訪; 跨進某人的門檻
Dead as a Doornail 死定; 死絕; 死透; 死僵了
Dead Duck 必然要完蛋; 注定要失敗; 無價值; 劣勢
Dead in the Water 停滯不前; 一蹶不振; 敗局已定
Dead Ringer 冒名頂替; 一模一樣; 酷似某人; 如出一轍
Dead-Cat Bounce 死貓反彈; 死貓跳; 超跌反彈
Diamond in the Rough 璞玉; 渾金璞玉; 外粗內秀的人
Dog Days 大熱天; 酷暑期; 無精打采的日子; 倒霉的日子
Dog-Eat-Dog 自相殘殺的; 競爭激烈的; 黑吃黑; 人吃人
Don’t Bite the Hand That Feeds You 別忘恩負義
Don't Burn One's Bridges 不要破釜沉舟; 為自己留後路
Don't Change Horses in Midstream 臨陣莫換將; 勿中途換將
Don't Count Your Chickens Before They Are Hatched 別過早樂觀; 別打如意算盤; 未雨綢繆
Don't Cry over Spilt Milk 覆水難收; 傷心於事無補
Don't Hold Your Breath 別屏息; 別指望; 不會發生的
Don't Kill the Goose That Lays the Golden Eggs 不要殺雞取卵
Don't Look the Gift Horse in the Mouth 贈馬不看牙; 饋贈之物切莫挑剔
Don't Make Mountains Out of Molehills 別小題大做
Don't Paint Oneself into the Corner 別把自己逼入了絕境
Don't Wash One's Dirty Linen in Public 家醜不可外揚
Down in the Dumps 愁眉苦臉; 垂頭喪氣; 沒精打采
Down the Drain 浪費掉; 盡付東流; 白費心機; 前功盡棄
Down to the Wire 到最後的階段; 最後一刻; 最後關頭
Drop Like Flies 大批死亡; 紛紛倒下
Drowning Man Will Catch a Straw 病急亂投醫; 急不暇擇
Duck Soup 易事; 非常容易; 轻而易举; 十拿九穩
Ducks in a Row 井井有條; 一絲不紊; 精心準備; 一致
Ear to the Ground 全神貫注; 保持警覺; 垂聽
Early Bird Catches the Worm 捷足先登; 先到先得
Eat One's Heart Out 愁腸寸斷; 憂心如焚; 默默傷心
Eat Someone's Lunch 徹底擊敗; 狠揍
Even an Ass Won't Fall in the Same Quick Sand Twice 從錯誤中學習
Every Cloud Has a Silver Lining 一線希望; 否極泰來
Eyeball to Eyeball 對峙; 針鋒相對; 直接衝突; 互不相讓
Face the Music 承擔責任; 接收懲罰; 等著挨訓; 傾聽責備
Feather in One's Cap 榮譽的標誌; 卓越的成就
Final Nail in the Coffin 最後致命的一擊
Finger in Every Pie 凡事插手; 事事參與; 多管閒事
Fire on All Cylinders 全力以赴; 全力發揮; 開足馬力
Fish in Troubled Waters 渾水摸魚; 混水摸魚; 乘人之危
Fish or Cut Bait 全力或放棄; 做出抉擇
Fish Out of Water 感到生疏; 感到不合適; 感到不適應
Flash in the Pan 曇花一現; 好景不長; 空歡喜一場
Flotsam and Jetsam 零碎什物; 雜亂廢物; 船難的漂流物
Fly off the Handle 大發脾氣; 勃然大怒; 發火; 衝動
For Crying Out Loud 啊呀; 拜託; 天哪; 天啊; 真是的
For the Birds 無價值; 無聊; 愚蠢的; 那毫無意義
Forgive And Forget 握手言和; 不記前嫌; 不念舊惡
From Soup to Nuts 從頭到尾; 一應俱全; 包羅萬象; 徹底地
Get Ahead of the Elephant 遠離問題
Get in on the Ground Floor 加入在開創時; 先進入底層
Get in One's Hair 使人煩惱; 不勝其擾; 激怒某人
Get One's Foot In the Door 開始涉足於事; 獲得參加機會
Get the Sack 被解僱; 被開除; 捲鋪蓋回家; 炒魷魚
Get under Someone's Skin 惹怒某人; 剌激某人; 討厭
Get up on the Wrong Side of the Bed 心情不佳; 吃錯藥了
Go Bananas 發瘋; 逼瘋; 氣得要命; 神經錯亂
Go Haywire 出毛病; 雜亂不堪; 陷於混亂; 失控
Go Whole Hog 全力以赴; 徹底地干; 一不做二不休
Good Riddance 總算打發走了; 大解脫; 謝天謝地; 寬慰
Hand Over Fist 迅速大量地; 不費力地; 進展神速
Hang by a Thread 岌岌可危; 危在旦夕; 千鈞一髮; 搖搖欲墜
Hanged, Drawn, and Quartered 嚴厲懲罰; 處以死刑
Happy as a Clam at High Tide 心滿意足; 無憂無慮; 太高興了
Happy Camper 心滿意足的人; 樂天的人; 很開心的人
Haul Over the Coals 嚴厲譴責; 嚴厲批評; 訓斥某人
Head in the Cloud 想入非非; 白日做夢; 不落實, 不現實
Head Over Heels 神魂顛倒; 墮入愛河; 深深地
Heads Will Roll 人頭落地; 有人會遭殃; 丟飯碗
Hem and Haw 含糊其辭; 猶豫不決; 吞吞吐吐; 支支吾吾
Hide One's Light Under a Bushel 不露鋒芒; 韜光養晦
Hitch One's Wagon to a Star 才疏志大; 好高騖遠
Hold the Fort 代管; 堅守崗位; 暫時代理; 幫到代班
Hook, Line and Sinker 盡信; 全然相信; 深信不疑
If It Ain't Broke Don't Fix It 不破不修; 別沒事找事
If the Shoe Fits Wear It 合適就做吧; 覺得合適,就接受吧
If the Worst Comes to the Worst 如每況愈下; 如壞極
If Wishes Were Horses 願望難成事實; 願望不等於事實
I'm from Missouri You've Got to Show Me 你騙不了我; 出示證據
In a Nut Shell 簡而言之; 簡單來講; 概括地講; 精要總覽
In the Doldrums 陷於停滯; 蕭條時期; 不景氣; 消沉
In the Same Boat 風雨同舟; 境遇相同; 同病相憐
Jump on the Band Wagon 趕潮流,趕浪頭; 跟風,隨大流
Jump the Gun 搶先判斷; 草率行事; 輕舉妄動; 過早行動
Keep One's Eye on the Ball 專心致志; 密切注視; 保持警覺
Kettle of Fish 為難的處境; 亂七八糟; 一副爛攤子; 糟糕
Kick the Bucket 死掉; 歸西; 翹辮子; 伸腿瞪眼
Kit and Caboodle 成套工具; 所有的; 全部一起; 每樣東西
Knee-Jerk Reaction 本能反應; 膝跳反應; 反射動作
Know All the Angles 在行; 曉得訣竅; 無所不知; 萬事通
Know the Ropes 內行; 熟門熟路; 懂得秘訣; 懂得竅門
Larger Than Life 超群的; 非同凡響的; 有英雄色彩的
Lay It on the Line 付錢; 實話實說; 冒風險
Lead Pipe Cinch 毫無疑問; 很有把握; 毫不費勁; 輕而易舉
Let the Cat Out of the Bag 無意中泄秘; 說溜了嘴
Level Playing Field 公平競爭; 公平競技場
Lick One's Chop 熱切期待; 敏銳地品嚐
Lick One's Wounds 養傷; 從挫折中恢復; 養精蓄銳
Life Is Just a Bowl of Cherries 全面是好的; 圓滿的
Lift Oneself by the Bootstraps 自力更生; 依靠自己
Light at the End of the Tunnel 一線希望; 苦盡甘來
Like a Ton of Bricks 狠狠教訓; 嚴厲懲罰; 氣勢洶洶
Like Greased Lightning 飛快地; 風馳電掣地; 離弦之箭
Like Shooting Fish in a Barrel 像甕中捉鱉; 輕而易舉
Like Trying to Nail Jello to a Tree 不可能; 太難了
Live And Let Live 待人寬容; 和平共存; 互相寬容
Live on Borrowed Time 活過壽限; 在苟延殘喘
Living on a Shoestring 生活拮据; 資金微薄; 省吃儉用
Lock, Stock and Barrel 全部家當; 徹徹底底地; 一股腦兒
Look Before You Leap 三思而後行; 慎思而行; 瞻前顧後
Look for Lost Glasses in Bright Areas 好事不易來
Loose Cannon 我行我素; 沒有章法; 脾氣暴躁; 不正常
Loose Lips Sink Ships 言多必失; 禍從口出
Low Man on the Totem Pole 無名小卒; 資歷極淺
Make No Bones About It 不加掩飾; 毫不畏懼; 直言不諱
Make One's Blood Boil 令人髮指; 火冒三丈; 怒髮衝冠
Make One's Hair Stand on End 極度恐慌; 毛骨悚然
Meet One's Waterloo 一敗塗地; 慘敗; 完蛋
Memory Like an Elephant 記性極好; 腦瓜好使
Money Burns a Hole in One's Pocket 花錢如流水
Monkey Business 騙人的勾當; 搞惡作劇; 胡鬧
Monkey See, Monkey Do 猴子看,猴子做; 有樣學樣
More Than Meets the Eye 話中有話; 隱藏的事實
More Than One Way to Skin a Cat 另有辦法
Move Heaven and Earth 竭盡全力; 費了一番心血
Mumbo Jumbo 意義含糊的話; 胡言亂語
Need Like a Hole in the Head 絕對不需要; 根本不需要
Needle in a Haystack 大海撈針; 海底撈針; 海底針
No Holds Barred 毫無拘束; 毫不留情; 竭盡全力; 不受約束
No Ifs, Ands or Buts 沒有討價還價的餘地; 沒有藉口
Nose to the Grindstone 長時間苦幹; 不停地工作
Not by a Long Shot 一點也不; 絕對不會
Not for All the Tea in China 無論如何都不; 再多的好處都免談
Not Know Beans 毫無概念; 一竅不通
Not What's Cracked Up to Be 並非人們說的那樣好
Not Worth a Damn 毫無價值; 一文不值
Nothing to Fear But Fear Itself 無需恐懼,除了恐懼本身
Nutty as a Fruitcake 發瘋; 完全瘋了
Off One's Rocker 缺乏理智; 神經失常
Off the Top of One's Head 不經考慮; 隨興所發; 即席
On an Even Keel 保持穩定; 保持同一水平; 平浮
On Cloud Nine 極其快樂; 欣喜若狂
On One's High Horse 驕傲蠻橫; 傲慢
On One's Last Legs 行將就木; 黔驢技窮
On the Tip of One's Tongue 差一點就可說出; 話在嘴邊
One Rotten Apple Spoils the Barrel 害群之馬
Only Place Success Comes Before Work Is in the Dictionary 努力是成功之母
Out of Sight, Out of Mind 眼不見心不想; 看不到,就想不到
Out of the Frying Pan into the Fire 逃出龍潭,又入虎穴
Out of the Left Field 出人意料; 發瘋
Out of the Woods 脫離困境; 脫離危險期
Out of the Woodwork 突然冒出; 從暗處出來
Out on a Limp 處於危險境地; 孤立的觀點
Over One's Dead Body 死也不同意; 想都別想
Over the Hill 已過黃金時期; 太老了
Packed in Like Sardines 擠得滿滿的; 擁擠不堪
Pandora's Box 麻煩之源; 禍害之源; 潘朵拉之盒
Pay the Piper 承擔代價; 付出代價; 承擔費用
Pay Through the Nose 付高價; 被敲竹槓
Pecking Order 長幼次序; 強弱次序
Penny Wise and Pound Foolish 因小失大; 小處節約,大處浪費
Pick Someone's Brain 請教; 吸取別人的意見
Pie In the Sky 不切實際; 渺茫的事; 虛無縹緲; 夢想; 泡影
Piece of Cake 易如反掌; 輕而易舉
Play It Close to the Chest 保守秘密; 守口如瓶
Play Musical Chair 換湯不換藥; 換位不換人
Play Russian Roulette 輪盤賭; 拿自己命來玩
Pop Goes the Weasel 就像那樣; 就是這樣
Pot Calling the Kettle Black 五十步笑百步; 半斤八兩
Pound of Flesh 十分苛刻; 盡量榨取
Powers That Be 當權者; 當局
Pride Goes Before a Fall 驕兵必敗; 謙受益,滿招損
Proof of the Pudding 實踐證明好壞; 試過才知道
Pull a Rabbit Out of a Hat 出其不意; 突施妙計
Pull No Punches 一是一,二是二,不故弄玄虛; 毫不保留
Pull Out All the Stops 毫無保留; 全力以赴; 竭盡全力
Pull Someone's Chain 故意使人發火; 開某人玩笑
Pull Someone's Leg 開某人玩笑; 拖某人後腿
Pull the Chestnuts Out of the Fire 替人冒險; 幫人大忙
Pull the Plug 結束; 取消; 讓某人死亡
Pull the Rug from Under 暗中破壞; 釜底抽薪
Put One's Best Foot Forward 表明優點; 全力以赴
Put One's Shoulder to the Wheel 鼎力相助; 出一把力
Rain Cats And Dogs 傾盆大雨; 大雨傾盆; 大雨滂沱
Rank and File 普通職工; 普通成員; 普通士兵; 普通百姓
Read the Riot Act 嚴正警告; 嚴詞責備
Real McCoy 如假包換; 真正的; 絕對的珍品
Rest on One's Laurels 安于小成; 躺在功劳簿上; 吃老本
Right off the Bat 從一開始; 馬上; 立即
Rolling Stone Gathers No Moss 滾石不成苔; 轉業不聚財
Rough and Tumble 混戰; 扭打; 亂七八糟
Rub It In 挖人瘡巴; 提起沒完
Rule of Thumb 經驗法則; 常規
Run the Gamut 涵蓋; 整個範圍
Run to Earth 窮追; 終於找到
Run to Seed 退化; 破舊; 衰退
Safety In Numbers 數量安全; 人多勢眾
Sail Under False Colors 假冒; 掛羊頭賣狗肉
Scan the Horizon from the Top of a Ladder 從高望遠
Scared Stiff 驚慌失措; 嚇呆了
Shit Hits the Fan 糟糕透頂; 災難來臨
Shoot the Breeze 閒談; 談天說地
Sitting on a Powder Keg 隱伏的危機; 緊張的局勢
Skin of One's Teeth 九死一生; 勉強做成
Snowball's Chance in Hell 毫無機會; 不可能
Son of a Gun 王八蛋; 傻小子
Song and Dance 花言巧語; 標準演說
Sour Grapes 酸葡萄效應; 酸葡萄心態
Stew in One's Own Juice 請君入甕; 自食其果
Stool Pigeon 告密者; 線人; 坐探; 眼線; 媒鴿; 密探; 叛徒
Straight from the Horse's Mouth 來源可靠; 直接消息
Straw in the Wind 預兆; 測試
Straw That Broke the Camel's Back 忍無可忍; 無法忍受; 致命的一擊
Strike While the Iron Is Hot 打鐵趁熱; 勿失時機
Sweat It Out 硬撐到底; 忍耐到底
Take Someone for a Ride 欺騙; 綁架謀害
Take the Bit in One's Teeth 一意孤行; 不受控制
Take the Bull by the Horn 敢冒風險; 當機立斷
Take the Wind Out of Someone's Sails 使氣餒
Talk Turkey 坦白地讲; 直率地说; 打开天窗说亮话
Tempest in a Teapot 小题大做; 小题大作; 大驚小怪
Throw in the Towel 放棄; 退出; 認輸; 投降
Throw Monkey Wrench in the Works 從中作梗
Thumbs Down 否決; 反對
Tiger by the Tail 騎虎難下; 進退兩難的問題
Time Flies 光陰似箭; 時光飛逝; 時間飛逝
Tongue in Cheek 假心假意; 無誠意地
Tooth and Nails 激烈爭鬥; 全力拼搏
Two's Company, Three's a Crowd 兩人成伴,三人不和
Under the Weather 身體不適; 微恙; 不舒服; 受了風寒
Up One's Sleeves 袖裡乾坤; 錦囊妙計
Up to Snuff 符合標準; 達到標準; 正常
Wait for the Other Shoe to Drop 提心吊膽地等
Whipping Boy 代罪羔羊
White Elephant 沉重的負擔; 累贅物
Whose Ox Is Gored 誰會受傷; 看法不同
Wild Goose Chase 瞎追; 徒勞無功; 徒勞之舉; 白跑一趟
Wise As an Owl 有智慧; 有聰明智慧
With a Grain of Salt 不能輕信; 半信半疑
Writing Is on the Wall 凶兆; 不祥之兆
You Can’t Have Your Cake and Eat It Too 魚與熊掌,不可兼得; 不能又要馬兒跑,又要馬兒不吃草
You Can't Take It with You 死不带去; 死带不去
To subscribe to Epiphanic Insights eNewsletter, just write to kaiman_lee@yahoo.com
Readers participation in future work:
You are encouraged to offer suggestions for improvements. The author will consider your input for his upcoming sequel to this book, which may be called "One-a-Day Insights: 365 Metaphors, Proverbs, Cliches, Slang, Similes, Hyperboles, Idioms, and Words".
Please send your comments to kaiman_lee@yahoo.com.